Mes amis! Mon blog ne travaille plus parce que DivShar, ou sont places tous ces musiques a termine parait-il, son existence. Je ne peux plus faire ecouter a vous ces musiques que j'aime et que je veux partager avec vous. Peu a peu, je promets de les faire telechargeables, comme tout est sur mon PC, et je le chargerai sur le HOST.
S'il y a quelqu'un qui sait un lieu au net, ou on peut mettre de la musique gratuitement pour l'inserer sur le site ou le blog en forme de playlist qui joue, signalez-moi sur mon Google+, ou sur
vana.tartu@mail.ee

....................................................................................................................................................................................................................

vendredi 4 décembre 2009

Georges Brassens - Le Verger du Roi Louis











Georges Brassens

LE VERGER DU ROI LOUIS
Poème de Théodore de Banville


Sur ses larges bras étendus,
La forêt où s'éveille Flore,
A des chapelets de pendus
Que le matin caresse et dore.
Ce bois sombre, où le chêne arbore
Des grappes de fruits inouïs
Même chez le Turc et le More,
C'est le verger du roi Louis.

Tous ces pauvres gens morfondus,
Roulant des pensers qu'on ignore,
Dans des tourbillons éperdus
Voltigent, palpitants encore.
Le soleil levant les dévore.
Regardez-les, cieux éblouis,
Danser dans les feux de l'aurore.
C'est le verger du roi Louis.

Ces pendus, du diable entendus,
Appellent des pendus encore.
Tandis qu'aux cieux, d'azur tendus,
On
 semble luire un météore,
La rosée en l'air s'évapore,
Un essaim d'oiseaux réjouis
Par-dessus leur tête picore.
C'est le verger du roi Louis.

Envoi

Prince, il est un bois que décore
Un tas de pendus enfouis
Dans le doux feuillage sonore.
C'est le verger du roi Louis

---------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------


Жорж Брассенс
Фруктовый сад короля Луи
поэма Теодора де Банвилля






На своих широко распахнутых руках
Лес, где просыпается Флора,
Держит четки из висельников,
Которых утро ласкает и золотит.
Этот темный лес, где дуб предлагает
Гроздья неслыханных плодов,-
Даже у Тюрка и у Мора
Это- фруктовый сад короля Луи.

Все эти несчастные продрогшие люди,
Думающие думы, которых никто не знает,
В этих отчаянных вихрях
Кружатся, все еще трепеща.
Встающее солнце пожирает их.
Взгляни на них, слепое небо,
как они танцуют в лучах утренней зари.
Это- фруктовый сад короля Луи.

Эти висельники, услышанные лишь дьяволом
Зовут висельников еще.
В то время как в небесах, натянутых в лазури
Как будто сверкает метеор.
Роса испаряется в воздух,
Рой птиц веселится
И их клювы клюют.
Это- фруктовый сад короля Луи.

Посвящение.

Принц, есть лес, который украшает
Куча висельников, запрятанных
В нежную шелестящую листву.
Это- фруктовый сад короля Луи.

------------------------------------------------------------

Georges Brassens, 
Kuninga Louis' viljaaed,-
Theodore de Banville' poeem

Oma laialt sirutatud kätel,
Mets, kus ärkab Floora
Hoiab palvehelmetega pooduid,
Keda hommik kallistab ja kullatab.
See sünge mets, kus tamm pakub
Kobarate kaupa ennekuulmatuid vilju,-
Isegi Turc’i ja More’ kirjas
See on kuninga Louis’ viljaaed.

Kõik need õnnetud, lõdisevad inimesed
Kes mõtisklevad mõtteid, millest keegi ei tea,-
Ringlevad, tõmmeldes veel
Meeletutes keeristes.
Tõusev päike kõrvetab neid.
Vaata neid, pime taevas,
kuidas nad tantsivad eha kiiretes.
See on kuninga Louis’ viljaaed.

Need poodud, keda kuuleb vaid kurat,
Kutsuvad pooduid juurde
Ajal kus taeval, pingutatud lasuuris
Justnagu särab meteoor.
Hommikune kaste aurustub õhku,
parv linde lõbutseb
ja vahest nokib midagi.
See on kuninga Louis’ viljaaed.

Pühendus.

Prints, on olemas mets, mida kaunistab
Hulk pooduid, kes on peidetud
Õrna sahiseva lehestiku vahele.
See on kuninga Louis’ viljaaed.




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire